?

Log in

No account? Create an account
 
 
10 November 2010 @ 01:18 am
Anan 2010.10 - With Kamenashi Kazuya  




Örök hála és köszönet Marlénak, aki nem csak Kamenashi Kazuya-magyar szótárként működött, hanem segített az angolban is jó sokat <3

---

„Nincs semmi wax a hajamon ma. *nevet*”

Kezdődik a fotósorozat Kamenashi Kazuyával. A haja természetes és úgy tűnik, ellazult a helyiségben.

„Mostanában a magánéletben úgy érzem, mintha visszatértem volna kicsit a múltba. A baseball és a szörf feléledt. Azt hiszem, a gitározásra is ismét ráállok. Habár a szörf született támadt fel leginkább. A napokban voltam a parton és megküzdöttem a hullámokkal; annyira szórakoztató volt!”

A magánéletedben olyan férfi vagy, aki élvezi a természetességet, de a munkában a sok változást szereti. Minden héten a ’Going! Sports&News’ élő adásában interjúkat készítesz sportolókkal, és riportokat mutatsz be az élményeidről.

„Az első hónapban még nagyon nem tudtam haladni az árral; borzalmas volt. Most már azonban nem érzem, hogy „gyakorlás” lenne, inkább „ez ismerős” érzete van. Azt hiszem, most már felvettem a szerepem, huh.”

És a KAT-TUN-nal is nagy fordulóponthoz érkeztetek; az első külföldi turnétok.

„Természetesen már a turnét megelőzően is mindig így gondoltam, de ez igazán (még jobban) megerősített minket, mint csapatot. Először is a távolság a tagok között igazán megváltozott; elkezdtünk sokat beszélni egymással. Megfontoltak lettünk, és úgy érzem, hogy képesek vagyunk a véleményünket jobban megosztani egymással. A dolgokat, amiket eddig megtettünk, és a dolgokat, amik várnak ránk azt hiszem, most végre képesek leszünk látni. Úgy gondolom, sok ehhez hasonló dolgot adott nekünk ez a turné.

Hálás a csapatban beállt változásokért

Mivel a KAT-TUN-nak nincs vezére, úgy tűnik, mintha Kamenashi lenne az, aki húzza őket előre.

„Én vagyok a legfiatalabb, ezért mondhatod, hogy a magam módján kapom meg a dolgokat… Azt hiszem, gyorsan hozok döntéseket. Talán az emberek ezért látnak húzó egyéniségnek, vagy, hogy én tartom őket össze. Nem arról van szó, hogy valaki összetart minket, azt hiszem, ha nem lenne mindannyiunknak ilyen a gondolkodása, akkor nem tudnánk megállapodásra jutni. Az olyasmi, amit a tagok mind együtt hoznak meg, igaz? Mert ez a csapat a miénk. A négyük érzései különböznek az enyémtől, a személyiségük különbözik az enyémtől, és szerintem ez lett az erősségünk. Érzem a megváltozott csapatunk fontosságát.”

Most, hogy ennyi nagy változás érte, változott-e magában a férfi is?

„Semmi sem változott. A múltban és még mindig csak egy emberi lény vagyok érzésekkel. *nevet* Csak dolgozom azon a helyen, akárhogy is érzek. Nekem tényleg van egy ki-bekapcsoló gombom, tudod. Rossz vagyok a házikkal. *nevet* Például otthon egy koncert előtt, hallgatom a kiválasztásra szánt számokat, és nem tudok dönteni, de aztán, mikor elkezdődik a megbeszélés, és azt mondják, ’na most dönts’, a gomb átvált. Amint megvan az ötlet, minden olyan gyorsan történik! Mindent egyszerre csinálok… de azt hiszem, elkezdtem már egyre jobban és jobban visszafojtani ezeket a hirtelen döntéseket. Emellett, ilyenkor, ha visszafogom őket, képes vagyok egy kicsit jobban látni, hogy mi lesz a következő lépés.

Nem sokára 25 lesz. Azt mondta, hogy jó érzéke van a szerelemhez és a romantikához, ezért megkérdeztük, most milyenek az érzései ezzel kapcsolatban.

„Azt akarom, hogy egy kicsit a háttérből figyeljen engem, de mikor észreveszem, jöjjön hozzám, és nézzen szembe velem. Alapjáraton nem szeretem, ha rám mászik egy lány. Talán pont az lesz az eredménye, hogy elveszítem az érdeklődésem. *nevet* Azt akarom, hogy elérje nálam, hogy úgy érezzem, elcsábít. Mert akarom is, hogy elcsábítson. *nevet*”

Azt érted ez alatt, hogy szereted, ha egy lány képes csendben maradni?

„Nem, nem ezt. Valaki, aki passzív, de tud rendesen támadni is. Valaki, aki hihetetlenül lányos, de mikor olyan helyzet van, nem tud veszíteni. Például, ha fulladozik, megyek és megmentem, igaz? Ebben a helyzetben, azt akarom, hogy próbáljon a saját erejéből is úszni. Azért, hogy megmentse magát, az embernek le kell vennie a ruháit és megpróbálni úszni. (*) És például, ha egyedül van, tudjon elbánni egy rovarral. Olyan lány, aki kiabálja, hogy ’Kya~’, mikor egy sráccal van, de egyedül is boldogulni tud. Az ilyen lányokat „Burriko”-nak hívják*, de kit érdekel, egy kicsit én is felvágós srác vagyok. *nevet* Egymást fogjuk menőnek feltűntetni, ezért teljesen rendben van, ha édesnek tetteti magát. Így a szerelem is szórakoztatóbb.”

Szakítás után az érzések az iránt a nő iránt nem tűnnek el.

A mostani fotózáson azt kértük tőle, hogy mutasson egy arcot, amin a viszonzatlan szerelem miatti vágyakozás tükröződik. El tudsz képzelni egy viszonzatlan szerelmet?

*azonnal* „El tudok. De addig mennék el, míg törésponthoz nem érkeznék. Aaa~ Amíg tényleg nincs vége. Aztán, mikor megértettem, hogy tényleg nem fog működni, egy más fajta lányba szeretnék bele. Nem gondolom, hogy a szerelem és a romantika csak arról szól, hogy szerelmesek vagyunk. Természetesen a szerelmed a legfontosabb ember, az ember, akit a legjobban szeretsz, ez nem változik. Például, vannak olyan esetek, hogy a mellett a nő mellett kell lenned, akivel szakítottál, igaz? Az érzések afelé az ember felé nem vesznek el teljesen. Nem hiszem, hogy teljesen el kell tűnniük.
Csak átváltozik tiszteletté a személye iránt. Végül is férfiak is lehetnek szerelmesek. Például, ha van egy srác, aki szerintem kedves, szívesen megmondanám nekik, hogy egyszer megölelném őket. De ezt egyáltalán nem szabad mondani. Azt hiszem, egy olyan személy csak vonzó.”

Eddig arról beszéltünk, hogy a szembetalálkozás után valaki vonzó. Tehát mik lennének a szerelemnek azok a szavai, amiket ha mondanának neked, a szívedben maradnának?

„Nem ismerem a szerelem szavait, de a szavak, amik engem támogatnának, ezek lennének: ’Figyelni foglak.’ Az a munkám, hogy figyelnek, de… még ha jól is csinálom vagy rosszul, ha nem figyelnek, semmi sem fog elkezdődni közöttünk. Örülnék olyan véleménynek, hogy ez most nem volt jó. Akkor legközelebb keményebben próbálkoznék.”

Vannak olyan emberek, akik úgy mutatják ki a büszkeségüket, hogy képesek bármilyen véleményt azonnal kimondani. Melyek a szerelemnek azok a szavai, amik benyomásokat hagynak embereken a filmeken, doramákon vagy mangákon át?

„Az helyzetfüggő. Csak annyit mondani, hogy ’Majd találkozunk!’, attól függően, hogy mi a helyzet, lehet hihetetlenül menő. Én úgy érzem, hogy ha kicsit ellöknek, az sokkal vonzóbb, mintha azonnal megkérnének. Jobb szeretem úgy nézni őket, hogy elsétálnak, miközben azt mondják, hogy ’Vigyázz magadra!’, mint azt, hogy ’Maradj velem örökre…’ A doramákban és filmekben azok a srácok, akik elhúzódnak menőbbek, mint azok, akik tapadnak, igaz? És én ebben a helyzetben? Talán ugyanezt mondanám, mert játszom a menőt. *nevet* Belül sírnék, miközben azt mondanám, ’Majd találkozunk!’”

Ez azért van, mert objektíven látod magad?

„Talán azért gondolom, hogy így tennék, mert ez menő, vagy talán azon gondolkodnék, hogy vajon mi történne. Olyan, mint a bungee jumping. Azt gondoltam, menő lennék, ha leugranék, ezért leugrottam. *nevet* Még úgy is, hogy félek a hullámvasúttól~ furcsa, nem?”

Kamenashi Kazuya, aki azt mondja, „Azért mert, felvágós vagyok.” Bármikor szívesen újra beszélgetnék az idollal, aki ilyen menőn leugrik.


*Burriko: Olyan lányok, akik hülyének tettetik magukat, vagy idősebbek fiatalabbaknak.

(*)A fordító lány megjegyzése: Persze Kame csak azt akarja, hogy állhasson a parton összefont karral, és üvölthesse a csajnak, hogy „Ha azt akarod, hogy megmentselek, vetkőzz le!” x’DDD

CrediT <3
 
 
Mood: sleepysleepy
Music: Bodytalk & Fifth Season
 
 
 
(Anonymous) on November 10th, 2010 05:39 am (UTC)
Köszi a fordítást~ :)
És jah, már szépen indul a reggel :D
さっちゃん: {Kazu} Mabushi husicsaca on November 10th, 2010 08:26 am (UTC)
Cause the giggle woke up your mummy x'DDD
theblackheat: smiletheblackheat on November 10th, 2010 08:56 am (UTC)
köszi~
még jó h nem estem neki este az angolnak XD néha hihetetlenül bele tud bonyolódni :S igen kell hozzá Kame-Magyar szótár XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

így mindig teljesen világos volt :3
<3
さっちゃん: {Jin} Sumairu janaicsaca on November 10th, 2010 08:58 am (UTC)
A Kame és a magamkifejezése nem éppen jó páros xD De azért díjazzuk, hogy próbálkozik xD

<3

Előző postra is kommenteeeelj~~ Nem leszel tőle pedo, nyugi xDD

*balra el*
x_kawasemi_xx_kawasemi_x on November 10th, 2010 11:58 am (UTC)
Na pont ezért szeretem ezt a pasit *_* bár az tény hogy hajlamos úgy fogalmazni, hogy az embernek többször is el kell olvasni mire megérti (magából indul ki XD), de ezért (is) szeretjük, ne~ ^^

na jó nem folyok jobban bele a fanolásba XD

KÖSZI A FORDÍTÁST!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ^________^
さっちゃん: {Kazu} Mabushi husicsaca on November 10th, 2010 02:42 pm (UTC)
Igen, csak ez még rosszabb, mikor japánról-angolra-és-utána-magyarra kell őt fordítani xD Kissé kacifántos.

Szívesen ^^
x_kawasemi_xx_kawasemi_x on November 10th, 2010 09:03 pm (UTC)
El tudom képzelni XD pláne hogy néha az angol se pontos >
(Deleted comment)
さっちゃん: {Kazu} Mabushi husicsaca on November 10th, 2010 02:41 pm (UTC)
Még a Pettonak is lógok az Arashisokkal ^^" *semmire se nincs ideje így munkanélküliként*

Hát, lehet az a fordítás, amit tegnap tettek fel könnyebben fordítható nem tudom, de én ezzel megszenvedtem xD Ezerszer eszembe jutott, miért nem fordítok Kamét.
mac: Kame-wordsmacus001 on November 10th, 2010 06:27 pm (UTC)
nyummm *____________________________*
köszi :3333
(Deleted comment)
さっちゃん: {Kazu} Szép és okoscsaca on November 11th, 2010 07:56 pm (UTC)
Szívesen~ felvágós ám :D
dorka_nanaadorka_nanaa on November 11th, 2010 07:55 pm (UTC)
Köszii a fordítást~ :)
Kame meg zabálnivaló :3 ♥
さっちゃん: {Kazu} Szép és okoscsaca on November 11th, 2010 07:56 pm (UTC)
Érdekes fogalmaz, de szeretjük ^^
shiroiamy: Kamefelsőshiroiamy on November 11th, 2010 08:54 pm (UTC)
Köszi, ez nagyon jó volt. :D
さっちゃん: {Kazu} Szép és okoscsaca on November 11th, 2010 08:55 pm (UTC)
Szívesen ^^